В Україні вже декілька тижнів царюϵ справжня весна, а крізь землю пробиваються перші квіти. "Один Факт" зібрав для вас правильні назви квітів українською мовою. Додайте їх до власного словнику.
Маргаритки, іриси і піони — це зовсім не по-українські. Як звучать назви популярних та відомих квітів українською мовою? Читайте про це в матеріалі, який для вас підготував “Один Факт”.
В українській мові ця примхлива красуня із шипами на стебельці зветься зовсім не розою. Її правильна назва: “троянда”.
В українській мові ці яскраво-фіолетові звуть “Братки” або “Братчики”.
Багато хто зве цю тендітну, маленьку, але пишну садову квітку маргариткою. Але насправді ця назва – повністю російська. Українською ж ця квітка правильно зветься “стокротка”. Слово це прийшло до нас із польської мови. Поляки так назвали її за велику кількість пелюсток, які роблять квітку дуже пишною.
Одуванчик — ще одна назва весняної квітки, якої… в українській мові немаϵ. Замість неї існуϵ інше слово: “кульбаба”. Цю назву квітка отримала за те, що маϵ кулеподібну форму в зрілому вигляді.
Бархатці — це російська назва українських чорнобривців. Цікаво, що ці яскраво-помаранчеві квіти українці зазвичай називають правильно. Рідше, але все ж в лексиконі українців зʼявляються інші назви ціϵї квітки: “оксамитки” або “повняки”.
В українській мові частіше за все цю квітку звуть саме гладіолусом. Але більш точна її назва: “Косарик”. Чимало українців взагалі не вживають назву “гладіолус”, бо вона нашій мові не притаманна.
Георгіна — російська назва квітки, яка починаϵ дарувати власну красу оточуючим людям з липня місяця і до самого настання заморозків.
Втім, в українській мові цю квітку знають за зовсім іншою назвою: “Жоржини”.
Декоративна квітка календула маϵ яскраво-помаранчеві пелюстки. В українській мові її називають так само, календулою. Також в народі вживана інша назва: “нагідка”. А ось “ноготки” — суто російська назва квітки, яку в нашій мові не використовують зовсім.
Іриси — назва квітки, яка цілком притаманна нашій українській мові. Але частіше в народі використовують для неї слово “півники”. Така назва сформувалась через те, що зовні квітка дуже схожа на хвіст справжнього півня.
Запашний піон в українській мові знають, як півонію.
Сірϵнь – теж зовсім не українська назва. Правильно називати цей весняний квітучий кущ “бузком”.
Ландиш — російська назва квітки, яку в українській мові замінюють словом “конвалія”.
Наш сайт використовує cookies для персоналізації рекламних оголошень