Співоча українська мова — невичерпане джерело красивих слів та словечок. Ось, здається — знаєш українську досконало, аж ні — попадеться на очі "Бузувір" і… Починається нове знайомство з рідною мовою
Пропонуємо до уваги читачів 5 цікавих і незвичних українських слів, яких ви навіть могли і не чути. Розповідаємо, що означає бузувір, та хто така перебендя.
В давні часи це слово використовували в якості назви для перешкоди, пригоди або якоїсь завади на шляху. В одному з творів українського письменника Івана Нечуй-Левицького зустрічається ось такий вислів:
— Хто б це такий був? Ото притичина!
Тут автор використовує його трохи в іншому значенні. Не як найменування перешкоди — а щоб висловити своє здивування та розгубленість.
Ще одне незрозуміле словечко з українського словнику, яким зазвичай називають капризну та занадто вередливу людину. А ще перебендями кличуть тих людей, які вміють дотепно і весело про щось розповісти. Але якщо поглянути на таку людину зі сторони — то вона виглядає трішки дивакуватою.
В славетного українського кобзаря Тараса Григоровича Шевченка навіть є відомий вірш під назвою “Перебендя”, в якому поет розповідає про народного співця.
Українським словом “Бузувір” раніше називали людину, яка була дуже нетерпимою до релігійних вірувань, запеклого фанатика з язичницьким мисленням.
В загальному значенні це слово використовували для опису мучителя та дуже жорсткої людини. В окремих випадках “бузувір” навіть був лайливим словом.
— А ти що, бузувіре, тут в сінях кадиш? — писав Панас Мирний.
Значення цього слова — жолоб або водостічна труба, по якій під час дощу стікає вода з дахів.
Останнє слово з нашої добірки, що означає — приємний та легенький вітерець. Ось, наприклад, у Михайла Коцюбинського є такі рядки:
— Сонце грає промінням, весняний легіт жене по небесній блакиті як пух легенькі білі хмаринки
До речі, є дуже схоже слово “легінь”, яке має трохи інше значення — молодий парубок.
Наш сайт використовує cookies для персоналізації рекламних оголошень