Рубрики: Знаменитості
05.02.2024 20:24

Запальні танці і пісні мовою жестів: сурдоперекладачка Нацвідбору на “Євробачення-2024” підкорила глядачів

Перекладачка на мову жестів Катерина Заботкіна настільки яскраво перекладала усі 11 пісень Нацвідбору на "Євробачення-2024", що одразу перетворилась за зірку соціальних мереж. Детальніше - далі.
Вікторія Бородіна

Національний відбір на “Євробачення-2024” не обійшовся без казусів та яскравих моментів. Поки деякі з учасників знімались з голосування через непрозорість голосування, а мобільний за стосунок “Дія” вирішив трохи зіпсувати процедуру голосування і вийшов з чату — перекладачка пісень на жестову мову Катерина Заботкіна відпрацювала цей захід на усі 200%.

Дублювання Нацвідбору на “Євробачення-2024” жестовою мовою цього річ проводилося вперше.

Всього на сцені палали 11 українських зірочок. Але була й дванадцята — Катерина Заботкіна. Ця дівчина — сурдоперекладачка пісень на жестову мову. Після завершення відбору Катерина виступила із відвертим інтерв’ю в ефірі українського телевізійного марафону, де розповіла про те, як їй вдалося втілити в життя свою давню мрію.

На думку Катерини Заботкіної, коли головна музична сцена України стає більш доступною для людей із вадами слуху — це фантастично.

Виконавиця розповіла, що її разом із перекладачкою мовної частини Ольгою запросили взяти участь у Національному відборі. І це призвело до того результату, який глядачі змогли бачити в суботу, 3 лютого — під час відбіркового конкурсу.

 

Катерина Заботкіна – виконавиця пісень. Але професійної освіти по сурдоперекладу вона, за її власними словами — не отримувала. Дівчина зізналась, що жестову мову вивчила самостійно – по відеороликах із соціальних мереж. Коли Катерина зрозуміла, що мовою жестів можна співати пісні – це її настільки сильно надихнуло, що вона почала приділяти вільний час для вивчення цієї мови. Усі вивчені жести майбутня перекладачка репетирувала вдома перед дзеркалом.

Як зазначила сама Катерина – захоплення сурдоперекладом в неї почалося десь в 16 років. Щодня вона робила маленькі кроки до своєї мрії і ось, пі час Нацвідбору на “Євробачення-2024” ця мрія збулася.

Катерина Заботкіна розповіла, що ще 2 роки тому мрія про переклад пісень для конкурсу Євробачення жестовою мовою здавалася їй нездійсненною і космічною. Адже тоді Нацвідбір ніхто не перекладав і така опція на заході була взагалі відсутня.

Як зазначила Катерина Заботкіна — перші її рухи в напрямку вивчення жестової мови були невпевненими, але шалена мотивація дозволила засвоїти навички виконання пісень жестовою мовою і навіть давати концерти, використовуючи запальні танці і активні рухи руками.

Катерина зазначила, що переклад Національного відбору для неї — велика честь. Вона подякувала усім українцям за коментарі, репости та підтримку під відеозаписами з її виступом у Нацвідборі.

Дякую “Євробачення” Україна за можливість здійснити свою мрію і популяризувати жестову мову — сказала Заботкіна

Результати Національного відбору на “Євробачення-2024” були оголошені 4 лютого. Згідно з ними – переможницями відбору стали виконавиця Alyona Alyona і Jerry Heil.

 

Поділитись